Слово волшебное
Jan. 28th, 2019 07:08 pmПочитал с подачи
tandem_bike про покаранную профессоршу Дюка, которая что-то там вякнула на тему того, что лучше бы (не очень себя хорошо ведущим, важная деталь) китайским студентам вести себя получше и говорить по-английски. Китайцы не дураки – подняли бучу; вот-де – обижают небелых студентов проклятые расисты, не дают скоты говорить на родном китайском, не дав времени толком выучить английский. Остальные детали – понятно, умолчали. Дальше – взволновавшаяся леволиберальная общественность – все сделала сама.
А потом узнал, что китайские товарищи придумали для всех этих болезненных розово-зеленых белых, больных на голову мультикультурализмом, berkeley-style антирасизмом/антифашизмом , правами психически нездоровых называть себя одним из 36 полов по разным дням недели, дам на неограниченные аборты по поводу из без повода вплоть до рождения ребенка и караванов гондурасцев или выходцев из Африки южнее Сахары на unrestricted нелегальную миграцию в страны первого мира и тд – специальное слово.
白左 (bai2-zuo3, иeроглифы означают "белый" (вариант: чистый или бесполезный), и "левый") – это из примерно из той же оперы, что https://en.wikipedia.org/wiki/Champagne_socialist или https://en.wikipedia.org/wiki/Limousine_liberal , и оттенок этого слова – или пейоративный (e.g., вот же ж придурки, то носятся с сомалийскими мусульманами, как дурак с писаной торбой, то молчат про синьцзян, то ведут борьбу с исламскими террористами, а то критикуют китай за уйгуров/казахов/дунган, и требуют разобраться с китайским антимусульманским гулагом, пойди их разбери, этих baizuo) или критикующий (e.g., эти злобные и мудаковатые baizuo несправедливо завышают тестовые оценки абитуриентов/студентов латино или африканского происхождения, а оценки абитуриентов/студентов китайского или корейского происхождения – занижают). Положительных коннотаций – данная конструкция не имеет.
Чет мне кажется, что фигуранты истории с наказанной преподавательницей – ржут, натурально аки кони, а может как травянисто-говнистые лошади 草泥马 (наверное, это что-то навроде гуанако или альпаки, но на самом деле – это эвфемизм на тему @$#б твою мать) – над этими кретинами baizuo, которыми так легко манипулировать.
![[profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
А потом узнал, что китайские товарищи придумали для всех этих болезненных розово-зеленых белых, больных на голову мультикультурализмом, berkeley-style антирасизмом/антифашизмом , правами психически нездоровых называть себя одним из 36 полов по разным дням недели, дам на неограниченные аборты по поводу из без повода вплоть до рождения ребенка и караванов гондурасцев или выходцев из Африки южнее Сахары на unrestricted нелегальную миграцию в страны первого мира и тд – специальное слово.
白左 (bai2-zuo3, иeроглифы означают "белый" (вариант: чистый или бесполезный), и "левый") – это из примерно из той же оперы, что https://en.wikipedia.org/wiki/Champagne_socialist или https://en.wikipedia.org/wiki/Limousine_liberal , и оттенок этого слова – или пейоративный (e.g., вот же ж придурки, то носятся с сомалийскими мусульманами, как дурак с писаной торбой, то молчат про синьцзян, то ведут борьбу с исламскими террористами, а то критикуют китай за уйгуров/казахов/дунган, и требуют разобраться с китайским антимусульманским гулагом, пойди их разбери, этих baizuo) или критикующий (e.g., эти злобные и мудаковатые baizuo несправедливо завышают тестовые оценки абитуриентов/студентов латино или африканского происхождения, а оценки абитуриентов/студентов китайского или корейского происхождения – занижают). Положительных коннотаций – данная конструкция не имеет.
Чет мне кажется, что фигуранты истории с наказанной преподавательницей – ржут, натурально аки кони, а может как травянисто-говнистые лошади 草泥马 (наверное, это что-то навроде гуанако или альпаки, но на самом деле – это эвфемизм на тему @$#б твою мать) – над этими кретинами baizuo, которыми так легко манипулировать.