Про недекватность автопереводов c чештины и словенчины – я уже упоминал. Но с English/Russian парой – тоже бывают занятные реприманды.

Avarice, ambition, revenge or gallantry would break the strongest cords of our Constitution as a whale goes through a net. Our Constitution is designed only for a moral and religious people. It is wholly inadequate for any other.

Вот что говорит про это высказывание Джона Адамса, который был 1й ВП и 2й Президент США гугуль:

Аварцы, амбиции, месть или галантность сломали бы сильнейшие корни нашей Конституции, поскольку кит проходит через сеть. Наша Конституция предназначена только для моральных и религиозных людей. Это совершенно неадекватно для любого другого


Надо алахладимирычу сообщить. Америку погубят аварцы.

Вот такие вот, видимо. Инфа 146%, потому что кит проходит сквoзь сеть.

RIP, https://ru.wikipedia.org/wiki/Зализняк,_Андрей_Анатольевич .
Вроде уже такой грейт саксес со всякими нейросетями и ИИ (not really), а вроде простой перевод с одного индоевропейского языка на другой – выдает редкостный бред.

„Tak nám zabili Ferdinanda,“ řekla posluhovačka panu Švejkovi, který opustiv před léty vojenskou službu, když byl definitivně prohlášen vojenskou lékařskou komisí za blba, živil se prodejem psů, ošklivých nečistokrevných oblud, kterým padělal rodokmeny.

Вот что из чештины делает гугель:

"That's how Ferdinand killed us," said Svejk, a servant who left the military service for years, when he was definitely declared by the Military Medical Commission to be a bull, and he was nurtured by the sale of dogs, ugly, unclean monsters, forging pedigrees.

Смысл – утерян вообще от слова вообще. Прекрасно – все. "Фердинанд нас убил", и Швейк стал слугой, и парнокопытным. Не годится даже на подстрочник.

И это еще не какая-нить там казакша или кыргызча :(

Upd: Перевод на русский via English – еще забористее.

«Вот так Фердинанд нас убил», - сказал Швейк, слуга, который несколько лет покидал военную службу, когда он был определенно объявлен Военно-медицинской комиссией быком, и его воспитывали продажа собак, уродливых, нечистых монстров, подделка родословных.

Более дословный перевод оригинальной фразы примерно такой. Таки убили Фердинанда нашего, сказала служанка пану Швейку, который уже неcколько лет как ушел с военной службы после того, как военно-медицинская комиссия определенно провозгласила его идиотом, а теперь жил продажей собак, уродливых нечистокровных чудищ, каковым [он (Швейк)] подделывал родословные. Литературный – такой:

- Убили, значит, Фердинанда-то нашего,- сказала Швейку его служанка. Швейк несколько лет тому назад, после того как медицинская комиссия признала его идиотом, ушел с военной службы и теперь промышлял продажей собак, безобразных ублюдков, которым он сочинял фальшивые родословные.
http://www.businessinsider.com/microsoft-ai-chatbot-zo-windows-spyware-tay-2017-7

Как-то я пропустил эту новость. Очередной "типа-искуственный интеллект", чатбот с нейросетью, от Microsoft  – унизил контору из Рэдемонда, назвав ейную продукцию (Windows) – latest attempt at Spyware (последней попыткой создания шпионского ПО).

Profile

gb0

February 2019

S M T W T F S
     12
3456789
10111213141516
171819202122 23
24 25 26 2728  

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 3rd, 2026 12:28 pm
Powered by Dreamwidth Studios