Lost in translation, continued
Oct. 3rd, 2017 11:47 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Вроде уже такой грейт саксес со всякими нейросетями и ИИ (not really), а вроде простой перевод с одного индоевропейского языка на другой – выдает редкостный бред.
„Tak nám zabili Ferdinanda,“ řekla posluhovačka panu Švejkovi, který opustiv před léty vojenskou službu, když byl definitivně prohlášen vojenskou lékařskou komisí za blba, živil se prodejem psů, ošklivých nečistokrevných oblud, kterým padělal rodokmeny.
Вот что из чештины делает гугель:
"That's how Ferdinand killed us," said Svejk, a servant who left the military service for years, when he was definitely declared by the Military Medical Commission to be a bull, and he was nurtured by the sale of dogs, ugly, unclean monsters, forging pedigrees.
Смысл – утерян вообще от слова вообще. Прекрасно – все. "Фердинанд нас убил", и Швейк стал слугой, и парнокопытным. Не годится даже на подстрочник.
И это еще не какая-нить там казакша или кыргызча :(
Upd: Перевод на русский via English – еще забористее.
«Вот так Фердинанд нас убил», - сказал Швейк, слуга, который несколько лет покидал военную службу, когда он был определенно объявлен Военно-медицинской комиссией быком, и его воспитывали продажа собак, уродливых, нечистых монстров, подделка родословных.
Более дословный перевод оригинальной фразы примерно такой. Таки убили Фердинанда нашего, сказала служанка пану Швейку, который уже неcколько лет как ушел с военной службы после того, как военно-медицинская комиссия определенно провозгласила его идиотом, а теперь жил продажей собак, уродливых нечистокровных чудищ, каковым [он (Швейк)] подделывал родословные. Литературный – такой:
- Убили, значит, Фердинанда-то нашего,- сказала Швейку его служанка. Швейк несколько лет тому назад, после того как медицинская комиссия признала его идиотом, ушел с военной службы и теперь промышлял продажей собак, безобразных ублюдков, которым он сочинял фальшивые родословные.
„Tak nám zabili Ferdinanda,“ řekla posluhovačka panu Švejkovi, který opustiv před léty vojenskou službu, když byl definitivně prohlášen vojenskou lékařskou komisí za blba, živil se prodejem psů, ošklivých nečistokrevných oblud, kterým padělal rodokmeny.
Вот что из чештины делает гугель:
"That's how Ferdinand killed us," said Svejk, a servant who left the military service for years, when he was definitely declared by the Military Medical Commission to be a bull, and he was nurtured by the sale of dogs, ugly, unclean monsters, forging pedigrees.
Смысл – утерян вообще от слова вообще. Прекрасно – все. "Фердинанд нас убил", и Швейк стал слугой, и парнокопытным. Не годится даже на подстрочник.
И это еще не какая-нить там казакша или кыргызча :(
Upd: Перевод на русский via English – еще забористее.
«Вот так Фердинанд нас убил», - сказал Швейк, слуга, который несколько лет покидал военную службу, когда он был определенно объявлен Военно-медицинской комиссией быком, и его воспитывали продажа собак, уродливых, нечистых монстров, подделка родословных.
Более дословный перевод оригинальной фразы примерно такой. Таки убили Фердинанда нашего, сказала служанка пану Швейку, который уже неcколько лет как ушел с военной службы после того, как военно-медицинская комиссия определенно провозгласила его идиотом, а теперь жил продажей собак, уродливых нечистокровных чудищ, каковым [он (Швейк)] подделывал родословные. Литературный – такой:
- Убили, значит, Фердинанда-то нашего,- сказала Швейку его служанка. Швейк несколько лет тому назад, после того как медицинская комиссия признала его идиотом, ушел с военной службы и теперь промышлял продажей собак, безобразных ублюдков, которым он сочинял фальшивые родословные.
no subject
Date: 2017-10-03 09:20 pm (UTC)no subject
Date: 2017-10-03 09:34 pm (UTC)Времена меняются
Date: 2017-10-04 03:10 am (UTC)Учат эту сеть на параллельных текстах, которых к сожалению немного. Особенно для редких языков вроде чешского. Библия и всякие бюрократические документы Европейского Союза, которые положено по закону на все языки переводить.
Re: Времена меняются
Date: 2017-10-04 06:19 am (UTC)С туркдили LSTMу будет тяжко, а если язык с такой конструкцией еще и непопулярный (казакша) – то вовсе труба.
no subject
Date: 2017-10-04 04:16 am (UTC)no subject
Date: 2017-10-04 04:32 am (UTC)no subject
Date: 2017-10-04 12:10 pm (UTC)no subject
Date: 2017-10-03 11:13 pm (UTC)https://libcom.org/files/The%20Good%20Soldier%20Svejk%20-%20Jaroslav%20Hasek.pdf
Там же я узнал, что слово batman появилось в английском языке задолго до Кейна и Фингера. :)
no subject
Date: 2017-10-03 11:34 pm (UTC)no subject
Date: 2017-10-03 11:24 pm (UTC)no subject
Date: 2017-10-03 11:39 pm (UTC)no subject
Date: 2017-10-04 04:33 am (UTC)